Записала ещё аж 1 апреля, теперь вот удосужилась выставить. Импровизировалось без какой-либо подготовки на органе фирмы Steinmann в католической церкви города Bad Oeynhausen.
Пы.Сы.: Как транскрибировать в русский название города, я до сих пор не придумала. Если кто даст ценный совет, буду очень благодарна. Город между тем уже фигурировал в ЖЖ под псевдонимом Город Хромых.
no subject
Date: 2009-04-16 06:33 pm (UTC)кварты напомнили 1-ю арию Каварадосси)))
no subject
Date: 2009-04-16 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 06:38 pm (UTC)(собственно, параллельные кварты в оркестровом вступлении)
:))
no subject
Date: 2009-04-16 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 10:55 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-17 02:02 pm (UTC)Я решила, буду писать "Бад-Ойнхаузен".
Вообще это "Oe" в начале читается как "Ö" . Есть какое-то общее правило, как писать по-русски названия, к-рые начинаются с "Ö" или с "Ü"?
no subject
Date: 2009-04-17 11:26 pm (UTC)Ü — как И
По классическим правилам (по которым Heine=Гейне) Oeynhausen пишется как Эйнхаузен, и так фигурирует в русскоязычных геогр. справочниках. А вот в современных путеводителях для туристов — как Ойн/Ойен.